Filtrer
Langues
Formats
Luba Markovskaia
-
Nuit blanche, magazine littéraire. No. 161, Hiver 2021
Luba Markovskaia, Alexandra Rivard, David Lonergan, David Laporte, Valerie Forgues, Jean-Paul Beaumier, Patrick Berger
- Nuit blanche, le magazine du livre
- 18 Décembre 2020
- 9782924611333
Dans le numéro de l'hiver de la revue Nuit blanche, marchez avec Jean-Paul Baumier sur les pas d'André Major dans ses plus récents carnets : Les pieds sur terre, puis avec Michel Pleau qui s'est entretenu avec le poète Pierre Chatillon. Luba Markovskaia, n'en déplaise à feu sa grand-mère, n'a jamais lu Guerre et Paix. Alexandra Rivard présente Odette Dulac, l'« Écrivaine méconnue » de ce numéro, célèbre chanteuse et actrice, qui délaisse la scène et s'affirme comme écrivaine engagée. Puis, David Laporte examine les nouveaux enjeux - complexes - liés à la liberté d'expression et à ses limites à travers quatre essais bien différents. Aussi au sommaire, le garçon qui raffolait des chasse-neiges » (une entrevue avec Sébastien L. Chauzu) et Louis Haché, « Le chantre de la Péninsule acadienne » dans la rubrique « Écrivains franco-canadiens ».
-
Spirale. No. 284, Automne 2023
Rebecca Leclerc, Luba Markovskaia, Arianne Des Rochers, Sonya Malaborza, Jeannot Clair, Lula Carballo, Gillian Sze, Simo
- Spirale magazine culturel inc.
- 23 Octobre 2023
- 9782924359600
Donnant la parole à des traducteur·rice·s de métier, le dossier de ce numéro 284 de la revue Spirale met en évidence le caractère éminemment subjectif et situé du geste de traduire, à un moment où la « neutralité » de celui-ci est plus que jamais remise en question.
Colonial, judiciaire, créatif ou militant : les différents contextes dans lesquels la traduction littéraire se pratique aujourd'hui soulèvent des enjeux contemporains qui dépassent de loin le seul domaine linguistique. S'y croisent des réflexions diverses sur le rôle et les implications (éthiques, politiques et esthétiques) de la traduction selon le contexte, de même que des contributions plus personnelles à propos de la langue, de la littérature et de la poésie. Les textes du dossier nous font ainsi pénétrer dans l'espace même où les traducteur·rice·s exercent leur travail et s'interrogent sur celui-ci, se demandant, chacun·e à sa manière : « Chez qui traduisons-nous ? »