Filtrer
Support
Éditeurs
Prix
LISON LEROY
-
-
-
HISTOIRE DE PETITE ELLE
LISON-LEROY, FRANCOISE
- LABOR
- POCHES JEUNESSE LABO
- 13 Décembre 1999
- 9782804014223
-
-
ROUGE MISE EN PLIS
LISON-LEROY, FRANÇOISE, NYS-MAZURE, COLETTE, LETORÉ, ANNE
- L'ANE QUI BUTINE
- 9 Juin 2018
- 9782919712182
-
EN TRAIN D'ECRIRE
NYS-MAZURE, COLETTE , LISON-LEROY, FRANCOISE , VAN DORPE, IRIS
- DEJEUNERS SUR L'HERB
- 14 Avril 2016
- 9782930433325
-
LIEUX TRESSOIRS
LISON-LEROY, FRANÇOISE, VOITURIER, MICHEL, NYS-MAZURE, COLETTE
- ROUGERIE
- 28 Mars 2003
- 2000000006086
-
-
ON LES DIRAIT COMPLICE
LISON-LEROY, FRANÇOISE, NYS-MAZURE, COLETTE
- ROUGERIE
- 10 Mars 2003
- 2000000003795
-
-
-
L'EAU DES FÊTES
EMMANUEL, FRANÇOIS, LISON-LEROY, FRANÇOISE, NYS-MAZURE, COLETTE
- LA BARTAVELLE
- 1 Janvier 1993
- 2000000051093
-
TOUPIE est un recueil de poèmes en légèreté : toupie comme un enfant qui virevolte et parcourt le monde ; toupie comme un escargot, une robe de princesse ou une étoile filante ; toupie tourne, s'envole, voyage ; toupie matière de bois, pèle la planète plus ronde qu'une pomme ; toupie ronde, point, volute dans l'illustration... La toupie dans tous ses états ! avec beaucoup d'humour et d'imagination pour tous les âges. La traduction de ces poèmes nous a bien donné le tournis ! Car toupie se dit "boulboul" en syrien, ce qui signifie «rossignol» en arabe litte´raire et «zizi» en e´gyptien ! Toupie se dit "naHla" en e´gyptien, ce signifie «abeille» en arabe litte´raire ainsi que dans la plupart des langues arabes parle´es. Toupie se dit "trombia" en marocain, qui vient probablement de l'espagnol, nous rappelle la "tromba" - la «trompette» en italien - et tout ce qui arrive «en trombe» dans les langues latines ! Toupie se dit "khazrouf" en arabe litte´raire, un mot relie´ a` d'autres mots qui e´voquent le bois, les jeux d'enfants et le mouvement. Bref ! La traduction du mot toupie en arabe ne tourne pas rond. Golan Haji a choisi le mot boulboul pour le rythme du mot, pour son lien avec la nature, pour l'e´vocation du chant de l'oiseau. L'édition de ces poèmes est accompagnée d'une version sonore en ligne indiquée par un QR code dans le livre papier, disponible dès sa publication en janvier 2023. Catherine Estrade et Mohamed Alarashi seront les voix de la toupie. La mise en scène sonore jouera avec tous les instruments à vents du cazoo au saxophone, et à percussion du triangle au derboukas. Une attention particulière sera portée au rythme pour accompagner les tours et détours de cette toupie en voyage.
-
Poèmes cueillis dans la forêt de vos yeux
Françoise Lison-Leroy, Nathalie Novi
- Rue Du Monde
- Une Petite Poignee De Poemes
- 3 Mars 2022
- 9782355046902
40 formes brèves sur ce que le poète sait lire dans les yeux des enfants. Un peu de sa vie cachée, un peu du monde, un peu de ses doutes ou pensées... Chaque texte porte, en guise de titre, le prénom d'une fille ou d'un garçon. Ces poèmes accompagnés de portraits poétisés, à la gouache, par Nathalie Novi, ont été cueillis lors des multiples rencontres poétiques qu'animent Françoise Lison-Leroy avec des enfants.
-
"Première parution dans la collection Les carnets, qui se veut terrain de recherche graphique et poétique. Quand les cailloux baladins, casse-cou ou polissons, musiciens, costauds ou mariniers de Françoise Lison-Leroy entrent en collision poétique avec l'"
-
Le livret De la terre dans mes poches incarne les joies enfantines du jardinage, du rapport à la terre, la terre nourricière. Première parution dans la collection Matière vivante, qui se veut terrain de recherche poétique permettant de relier les êtres.
-
Nid. Trois petites lettres à définir.
On a changé de maison, dit le personnage dans un monologue à la fois précis et hâché. Mais pour aller où?? Clinique, maison de repos, pensionnat, prison, monastère... la définition du lieu est floue, mais ce qui est sûr, c'est qu'il est fonctionnel, cadré, défini géométriquement, identique de pièce en pièce... bref, institutionnel. Au fil des fragments poétiques, la géographie de l'espace se dessine et se répète, carrée, divisée. Tangible, elle apporte structure et apaisement. Ramène-t-elle de la sécurité dans la confusion?? ou accentue-t-elle l'impression de malaise, de perte de repères?? L'autrice nous emmène sur ce terrain glissant et, en douceur, nous ouvre les questions d'identité, de quête et de définition de soi.
Dans ce pays, toutes les constructions sont comme celle-ci. Un mur, une chambre, une salle de bain avec les toilettes. Et la douche. Les lavabos sont à l'avant-plan. Et c'est pareil jusqu'au bout de la rue, très loin. Jusqu'au bout du pays.
On reçoit à manger tous les jours. Est-ce que mes parents vont venir me chercher?? Il faudra leur téléphoner.
Le personnage, qu'on devine être un parent - un patient?? -, désorienté, cherche qui il est, qui elle est, perdu dans l'espace de ce lieu inconnu et peut-être aussi un peu perdu dans sa tête, mais chez qui la vie pulse et qui cherche à quitter cet enfermement.
Puis le texte s'ouvre sur une deuxième partie en tu qui brise la solitude du personnage. Quelqu'un est là, qui prend soin et offre un regard extérieur, bienveillant, presque admiratif de cette capacité à re-créer un monde, à faire d'un espace clos un lieu de vie. Lieu de repli, certes, mais lieu où les frontières s'abolissent et où la liberté se déploie.
Françoise Lison-Leroy nous entraîne dans un monde où les mots font corps, où l'écriture dévoile une part d'ombre. Avec la farouche volonté de ne pas tout dire, elle nous donne à voir les méandres des pensées d'un parent malade, de la vieillesse qui a parfois des sursauts de fougue de l'enfance. Elle donne au texte son propre moteur et nous laisse, comme lecteur, le soin de tisser des liens ou, mieux encore, de rassembler les fines brindilles d'un nid à construire.
Les monotypes de Pascaline Wollast accompagnent les poèmes d'un trait juste et évocateur. Elle fait affleurer la solitude, le désarroi mais aussi la rencontre et le lien qui libère. -
-
-
Les blancs pains
Françoise Lison-Leroy, Diane Delafontaine
- ESPERLUETE
- L'estran
- 8 Mars 2019
- 9782359841060
Faire ses blancs pains, au Pays des Collines, c'est pétrir le drap du lit comme pour préparer une offrande pour l'au-delà. Ce geste annonce alors que la mort est proche et que le mourant, doucement, se prépare.
En trois textes qui s'enchaînent, Françoise Lison-Leroy interroge la place prise par chacun dans sa famille, les présents comme les absents, ceux à la longue vie ou les enfants partis trop tôt. Comme cette tante de deux ans, emportée par la fièvre dans un temps où la vie des enfants était plus fragile.
Au cimetière du village, sa tombe côtoie celles d'autres enfants ; un respect sacré, partagé, inné, entoure ce petit coin du cimetière. Sa présence habite les pensées et les promenades de l'auteur. Évocations légères, souvenirs, bribes glanées au fil des pérégrinations, mémoire de la famille... ce qui reste de vie pour ceux qui grandissent. Précédée par cet enfant, l'auteure se sent aussi portée par celle qui lui offre alors une bienveillante attention. Elle tisse un monde où les sentiments se transmettent par delà les mots.
Diane Delafontaine accompagne ce texte d'images qui, elles aussi, s'ancrent au passé comme au présent. Une manière de faire le lien et de donner au texte une tonalité faite de photos anciennes et de retouches à l'encre.
-
-
Encore un quart d'heure
Françoise Lison-Leroy, Colette Nys-Mazure, Camille Chevrillon
- ESPERLUETE
- 27 Septembre 2016
- 9782359840698
Dépêche-toi, il reste un quart d'heure ! Pas si vite !
Les enfants vivent hors du temps alors que les grandes personnes ont une horloge dans le ventre.
Comment échapper à la collision entre générations ? Quel espace ouvrir pour éviter les pièges et laisser place au rêve, au plaisir d'être, au tendre échange ? ... En égrenant les propositions qui ponctuent ce long dépliant accordéon.
Le texte, co-écrit par Françoise Lison-Leroy et Colette Nys-Mazure, nous invite à savourer l'instant présent.
Les dessins aux crayons de couleurs de Camille Chevrillon proposent de croiser les chemins, de vagabonder et de profiter du temps qui passe.
Un quart d'heure dont on voudrait qu'il dure toujours !
Repris dans plusieurs sélections pour la jeunesse, adapté en lecture contée, utilisé en animation, cet accordéon se prête à de nombreuses déclinaisons. Sa réédition n'avait que trop tardé! -
-