Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
-
Laurence Vielle, vanaf 2016 de Belgische Dichter des Vaderlands, moet je vooral zien en horen lezen. 'Wat ik schrijf is spreekmateriaal, klankmateriaal. Ik lees graag hardop wat geschreven is,' zegt ze. Geen Wonder dat ze haar debuut maakte in het vermaarde Théâtre-Poème te Brussel, haar geboortestad. Een lezing door Laurence Vielle is altijd een feest. Haar toneelopleiding aan het Koninklijk Conservatorium te Brussel is daar zeker niet vreemd aan. Al meer dan twintig jaar treedt ze op met sprankelende avondvullende vertoningen, doorgaans in samenspel met muzikanten. Een voorbeeld daarvan is Herschepping van de wereld, die eind 2006 in het Maison de la Poésie te Parijs in première ging. Geboren met de wind biedt een staalkaart uit bijna twintig jaar poëzie, van De onvoltooid verleden tijd (1998) over Dag Gaston (2010) tot haar recentste bundel OEF (2015). Dichter en vertaler Jan H. Mysjkin volgt en vertaalt haar nu al vijftien jaar, sinds hij haar voor het eerst hoorde lezen. Geboren met de wind is de vierentwintigste titel die hij bij het PoëzieCentrum publiceert.
-
I thought of the Force Arcane, the Tarot card of strength, as an image for protection on the streets of Manhattan, during protest, against a deck stacked with misogyny, bigotry, racism and denial of climate change. This poem is agency. Is urgency.
J'ai eu recours à l'Arcane de la Force, la carte du Tarot symbole de puissance, je l'ai utilisée comme une image protectrice dans les rues de Manhattan pendant les manifestations contre un jeu dont les cartes n'étaient que misogynie, ignorance, racisme et négation du changement climatique. Ce poème est agissement, ce poème est urgence.
-
Ce nouveau « genre » a le mérite de mettre en ébullition les neurones de tous les opérateurs francophones ou flamands, liés à ce marché dit de niche. Leur réaction est plutôt : chiche ? Le Poète national, en 2014, était flamand. Il s'appelle Charles Ducal. En 2016, la poétesse nationale est francophone. Elle s'appelle Laurence Vielle. C'est ensemble qu'ils nous invitent, à réfléchir, à la mise en marche d'un mouvement qui a déjà installé une nouvelle dynamique dans le Nord du pays. Cela semble sans retour. Aujourd'hui, de jeunes poètes de 15 à 26 ans, flamands et francophones, marchent sur leurs pas.
La poésie n'est pas à vendre : elle est à prendre ! C'est le pari de plus de 100 jeunes qui ont répondu à notre appel à projet : écrire un poème autour du thème la première fois.
Ce bookleg reprend une sélection des 20 poèmes sélectionnés parmi lesquels les deux lauréats du Prix « Jeune Poète national » : un francophone, un flamand.
La proclamation a eu lieu le 8 mai 2016 au Poème 2.
Dolorès Oscari,
Directrice du Poème 2
Aan de vooravond van Gedichtendag 2016 werd Laurence Vielle Dichter des Vaderlands van België. Tijdens haar aanstelling lanceerde ze meteen een oproep aan de jonge Nederlandstalige en Franstalige dichters van ons land: Schrijf met mij mee! Jeugd en Poëzie (Antwerpen) en Poème 2 (Brussel) slaan de handen in elkaar en lanceerden een poëziewedstrijd rond het thema 'De eerste keer / La première fois'.
In deze bookleg leest u 20 Gedichten des Vaderlands van de jeugd, geselecteerd uit de inzendingen van de meer dan 100 deelnemers tussen de 15 en 26 jaar, in het Frans en in het Nederlands.
Laurence Vielle en haar ambassadeur Charles Ducal (Dichter des Vaderlands2014-2015) selecteerden uit de deelnemers ook een Nederlandstalige en een Franstalige Jonge Dichter des Vaderlands. Hun twee gedichten openen de bundel, vertaald in de drie landstalen.
Jeugd & Poëzie.
Tous les participants / alle deelnemers:
Amber Alblas - Kevin Amse - Tristan Aquilina - Firdaws Barhdadi - Hilke Baumers - Jonas Beckers - Amele Bekouche - Manal Ben Aisa - Khadija Benabdallah - Chaima Benaïssa - Camille Blanckaert - Thomas Bludzee - Marieke Boone - Arnaud Bouten - Mirte Boutos - Laura Brusselaers - Rosanne Ceuppens - Stéphanie Cohen - Kato Cornil - Lilas Crevecoeur - Casper de Cleyn - Robyn De Haes - Jephan De Schutter - Corentin de Sieter - Valène De Valck - Quentin Decubber - Margot Delaet - Luna Demey - Mattijs Deraedt - Andrea Derese - Ottilie Derycke - Estelle Desableus - Séverine Deschuyteneer - Emma Devenyn - Aurélien Devroede - Tom Dinneweth - Aurélien Dony - Sam Duhayon - Sarah Duquesne - Aurélien Durant - Killian Ferrara - Anthony Foladore - Mathilde Geslin - Kavena Gomos Dauton - Rand Helawi - Sophie Hermant - Clément Hirtzig - L'homme en noir au miroir - Youness Iken - Alexandre Jadin - Marion Jadot - Daan Janssens - Faustine Jezequiel - Emira Kas - Cem Koyuncu - Corentin Lahouste - Sébastien Lantrade - Lionel Latranche - Frederik Laurens - Titi Léchevin - Marie Lecomte - Loïse Lefebvre - Ga'lle Leone - Adrien Leroy - Erika Locquegniees - Mouna Louafi - Sofie Lushi - Lisa Luyten - Laura Maas - Annick Mahy - Elisa Mans - Alice Marin - Bastien Marin - Zoé Marlier - Jens Meijen - Laura Mertens - Gilles Michiels - Veerle Middernacht - Florian Misonne - Nathaniel Molanba - Kamila Moulai - Boris Olivier - Jonathan Ordonez Noirfalise - Fatos Oztopal - Jonathan Raulier - Aristide Renard - Nicola Sanders - Nour chlackmuyders -Océance Sovet - Eric Strubbe - Liesa Thibaut - Alocha Van den Houte - Thomas Van der Gracht - Marion van Ewijk - Ninna Van Gullick - Nina Van Ingelghem - Siemen Van Londersele - Aurélien Vandenbeyvanghe - Antoine Vermeersch - Justine Vermeersch - Mille Vermeulen - Pierre-Paul Verscheure - Jérôme Verstraeten - Elyne Vignon - Liesa Vosch
Le concours a bénéficié de la collaboration et du soutien de Jeugd & Poëzie, Poème 2, fiEstival maelstrÖm reEvolution, Maison de la poésie d'Amay, Poëziecentrum Gent, Les midis de la poésie, VONK & Zonen, Maison de la Poésie Namur, Passa Porta, Loterie nationale, COCOF -
Zo begon het:
uit de weke buik van het veld
rees een muur,
een haastig (in onze slaap) ontstane cesuur
in de eindeloze modder en regen.
Wij, zacht van vlees,
kwamen in het donker tasten,
scheurden de mond
aan het nieuwe verhaal
ela a commencé ainsi :
hors du ventre mou du champ
surgit un mur,
prompte césure (dans notre sommeil)
dans la pluie et la boue sans fin.
Nous, à la viande douce,
sommes venus à tâtons dans l'obscurité,
nous déchirer la bouche
à la nouvelle histoire -
Domo de poezia : Bouteilles à la mer / Flessenpost / Flaschenpost
Laurence Vielle
- MaelstrÖm reÉvolution
- Bookleg
- 1 Février 2018
- 9782875053008
Domo de Poezia / bouteilles à la mer... Ce sont les poèmes écrits par Laurence Vielle, pendant le temps de son rôle « poélitique » de poétesse nationale (2016-2017), accompagnés d'un CD où Vincent Granger, aux clarinettes, aux claviers, aux sons, y apporte son talent de musicien. Des poèmes en lien avec la ville, les mouvements du monde, un voyage en Indonésie, les journées de la femme, de la poésie, une traversée de Saint-Amand, de la Belgique, des mers, du pays, de la vie. Un appel à ouvrir chacun une maison de la poésie. Des mots comme bouteille à la mer, tu viens de la ramasser sur le rivage, toi lecteur. Ouvre-la. C'est pour toi.
Domo de Poezia / flessenpost... Dit zijn de gedichten die Laurence Vielle schreef tijdens haar «poëlitieke» functie van dichter des vaderlands (2016-2017). Ze worden vergezeld door een cd waarop Vincent Granger met klarinet, klavier en klank zijn muzikale talent de vrije loop laat. Gedichten die verband houden met de stad, het reilen en zeilen van de wereld, een reis naar Indonesië, vrouwendag, poëzie, een bezoek aan Sint-Amands-aan-de-Schelde, een ronde van België, met de zee, het land, het leven. Een oproep aan iedereen om zelf een huis van de poëzie te openen. Woorden als een fles in zee. Lezer, we nodigen je uit om haar van het strand op te rapen. Maak haar open. De boodschap is tot jou gericht. -
...De zuivere lyriek is altijd plagiaat,
alleen in eigen leven kan men leren
het woord te scheiden van het vlees
op zo'n manier dat het kan overleven,
niet als een wonde en niet als wat geneest,
maar als een hand geopend naar de hemel,
in beving en in vrees.
...Le lyrisme pur est toujours plagiat ;
ce n'est qu'en sa propre vie qu'on apprend
à séparer le verbe de la chair
de manière telle qu'il survive,
pas comme une blessure, ni comme une guérison,
mais comme une main béant vers le ciel
dans la crainte et le tremblement.