Filtrer
Rayons
- Littérature
- Jeunesse
- Bandes dessinées / Comics / Mangas
- Policier & Thriller
- Romance
- Fantasy & Science-fiction
- Vie pratique & Loisirs
- Tourisme & Voyages
- Arts et spectacles
- Religion & Esotérisme
- Entreprise, économie & droit
Support
Langues
-
Traduire : transmettre ou trahir ? réflexions sur la traduction en sciences humaines
Jennifer k. Dick, Stephanie Schwerter
- Maison Des Sciences De L'Homme
- Colloquium
- 16 Décembre 2013
- 9782735115303
Dans un monde en communication permanente, la traduction relève de la vie quotidienne d'un grand nombre de personnes. Si notre manière de penser se lit au travers de notre usage d'une langue, cette dernière influence notre mode de raisonnement. Passer d'une langue à une autre revient alors à passer d'une culture à une autre. Les protagonistes de cet ouvrage, linguistes, traducteurs, interprètes, sociologues, anthropologues et philosophes s'interrogent sur les multiples facettes de l'art de traduire : "Que reste-t-il de la valeur d'un texte ou d'une pensée d'origine après le processus de traduction ? Quelle influence le traducteur exerce-t-il sur l'accueil d'une oeuvre hors de son contexte local et de sa langue source ? Quelle est l'identité culturelle ou rationnelle de ce qu'on pourrait qualifier d'auteur ? Quel est le rôle du traducteur lorsqu'il est un passeur entre langues et cultures ?" Leur dialogue, débuté ici, annonce quantité de sujets et débats futurs.
-
Dans une langue sobre, concise et imagée, parfois piquée d'humour, Pierre Romnée analyse diverses modalités de l'expression littéraire et se réfère à nombre d'auteurs dans un exceptionnel esprit de synthèse.
Né à Namur en 1950, Pierre Romnée a enseigné de 1972 à 1975 en République Démocratique du Congo, puis dans sa région natale jusqu'en 2005. Il est passé de l'écriture poétique à la réflexion critique, en tentant de faire partager à d'autres sa passion du verbe. Il est décédé le 24 mars 2018.