Claire, Camembert, le général ; grotesques (traduction conjointe Pierre Gallissaires)

Traduit du NEERLANDAIS par JAN MYSJKIN

À propos

Les absurdités que Paul van Ostaijen nous présente ne sont pas plus absurdes que celles que les journaux nous servent au quotidien, d'où le caractère polémique de ses grotesques.
Né à Anvers en 1896, on peut dire que Paul van Ostaijen est resté largement inconnu du public francophone. Remercions le traducteur Jan H. Mysjkin qui a eu la sémillante idée de publier enfin ses 'grotesques' avec la complicité de la maison d'édition belge Samsa. Ses 'absurdités' sont d'une modernité inoxydable, peuplés d'idéalistes d'un monde 'à l'envers'. Il faut lire d'urgence Le trust du patriotisme ! (Librairie Tropismes, Bruxelles.) Poète radical, écrivain iconoclaste de l'entre-deux guerre, Paul van Ostaijen plonge ses grotesques dans la jubilation de qui dessille ses contemporains et les générations à venir. Sans moralisme ni position de surplomb, il pointe les marécages dans lesquels les esprits s'embourbent, braque ses jumelles sur les zones de folie, de déraillement. [...] Saluons le traducteur, les éditions Samsa de nous livrer ces grotesques. Une oeuvre roborative, incendiaire, salutaire en ces temps de rétrécissement conceptuel et de domination castratrice du « politiquement correct ».
(Véronique Bergen, dans Septentrion.)


Rayons : Littérature > Littérature argumentative > Essai littéraire


  • Auteur(s)

    Paul Van ostaijen

  • Traducteur

    JAN MYSJKIN

  • Éditeur

    Samsa

  • Distributeur

    Pollen

  • Date de parution

    13/02/2019

  • EAN

    9782875931979

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    232 Pages

  • Longueur

    20.5 cm

  • Largeur

    14 cm

  • Épaisseur

    1.8 cm

  • Poids

    250 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Paul Van Ostaijen

  • Naissance : 1-1-1896
  • Décès :1-1-1928 (Mort il y a 97 ans à l'âge de 32 ans)
  • Pays : Belgique
  • Langue : Francais

Paul van Ostaijen (1896-1928) est un poète belge majeur de la littérature néerlandophone, il est incontestablement l'auteur le plus influent du XXe siècle. On le compare à Fernando Pessoa pour lmarie de bourge domaine portugais.

Bien que sa poésie ait été occasionnellement traduite - notamment dans Le Dada pour Cochons, superbement édité par les éditions Textuel en 2003 - sa prose est restée inaccessible en français, à la différence de l'allemand (Suhrkamp Verlag), l'anglais (University of Massachusetts Press), le portugais (7 Nos Editora) et le roumain (Editura Paralele 45).

empty